HylicManoeuvre@mander.xyz to Today I Learned@lemmy.worldEnglish · 15 hours agoTIL that the forward part of a ship, the forecastle, is pronounced (and sometimes written as) "fo'c'sle"en.wikipedia.orgexternal-linkmessage-square22fedilinkarrow-up1103arrow-down10
arrow-up1103arrow-down1external-linkTIL that the forward part of a ship, the forecastle, is pronounced (and sometimes written as) "fo'c'sle"en.wikipedia.orgHylicManoeuvre@mander.xyz to Today I Learned@lemmy.worldEnglish · 15 hours agomessage-square22fedilink
minus-squareprayer@sh.itjust.workslinkfedilinkEnglisharrow-up3·5 hours agoBoatswain -> Bosun -> Bo’s’n
minus-squareSanguinePar@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up2·4 hours agoBut Bo’s’n uses one more character than Bosun? Sailing is mental.
minus-squareoptissima@lemmy.mllinkfedilinkEnglisharrow-up3·2 hours agoYou think the sailors were passing notes mate?
minus-squareSanguinePar@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up1·53 minutes agoNo :-) But it still doesn’t make sense for Boatswain to become Bosun to become Bo’s’n. Bos’n maybe, but the apostrophe between o and s isn’t doing anything.
minus-squareoptissima@lemmy.mllinkfedilinkEnglisharrow-up1·46 minutes agoNow that I look at it it could’ve been used as syllable indicator, but I’d guess that Bosun and Bo’s’n were developed separately in regions with different languages where each spelling was easier for local populations
Boatswain -> Bosun -> Bo’s’n
But Bo’s’n uses one more character than Bosun?
Sailing is mental.
You think the sailors were passing notes mate?
No :-)
But it still doesn’t make sense for Boatswain to become Bosun to become Bo’s’n.
Bos’n maybe, but the apostrophe between o and s isn’t doing anything.
Now that I look at it it could’ve been used as syllable indicator, but I’d guess that Bosun and Bo’s’n were developed separately in regions with different languages where each spelling was easier for local populations