“Worter” is wrong. If you can’t type
Wörter
then the only correct alternative spelling isWoerter
.Did this meme format always have a spiky penis and ive just never noticed till now?
Yes
The all the others have the bat over thier sholder. My mind just saw the brown bat. Must have just assumed the bat was over the shoulder as well
Ich sehe deinen Futur II und erhöhe um Modalverben im Konjunktiv I!
Wir haben ein Futur 2?
Du wirst ein Zukunft 2 gehabt haben.
Plus die Steigerungsform: Du wirst ein Zukunft 2 gehabt haben tun.
Du wirst die Zukunft 2 gehabt haben werden haben.
»Ich werde sogar Futur zwei gekonnt haben!« »Futur zwei?«, wird das Känguru gefragt haben, aber in Wirklichkeit wird es nur versucht haben mich abzulenken, um heimlich das Handy zu klauen.
Ich kann mich nicht erinnern, je schon mal den mit dem Stachelpimmel gesehen zu haben.
Ja, auch ein neuer für mich. Immer gut zu wissen, es geht noch schlimmer!
Currently learning German. Die/Der/Das was completely fine, as my native tongue already has something similar, although we don’t have neutral nouns and half the time the words in German do not have the same gender that we attribute to them.
No idea what die/vier/fälle is yet.
Die vier Fälle:
- Nominativ
- Genitiv
- Dativ
- Akkusativ
Oh, that. Only seen the nominativ and akkusativ for now.
The other two are behind a paywall.
Hopefully it’s included with one of the apps or classes I’ve already paid for.
Letze Woche habe ich gelernt, dass mussten und müssten sind anders. Duolingo akzeptiert beide, und jetzt habe ich keine Idee welche ist richtig.
Es tut mir leid für meine Grammatik. Mein Deutsch ist wahrscheinlich nicht so gut.
Wir müssten mal die Küche aufräumen = we should tidy up the kitchen
Wir mussten mal die Küche aufräumen = we had to clean the kitchen, once.
it’s the german revenge for the fact that “must not” means its forbidden to do a thing and not that you don’t have to do the thing.
I’ve found myself supplementing Duolingo with the DW course: https://learngerman.dw.com/en/learn-german/s-9528 because it explains context.
English because I’m still at “Ich kann im Supermarkt Obst für meine Katze kaufen” stage
Wat willse denn mit Obst für ne Katze?
Ich kein Ahnung. Frage die Eule
Ach, komm. So schlimm ist Deutsch auch wieder nicht. Das Russische kennt mWn 6 Fälle. Spanisch hat mit dem indefinido eine Zeitform, die das deutsche nicht kennt. Von lateinischen Satzkonstruktionen wie ACI oder Ablativus Absolutus will ich gar nicht anfangen.
Außerdem gibt es in Russisch 14 mögliche Verben für “gehen”.
Und für jedes sonstige Verb gibt es mindestens zwei.
Ja die Leute werden beim Deutsch lernen alle zu totalen Jammerlappen, egal unlernbar ihre eigene Muttersprache ist. Besonders schlimm ist es bei denjenigen, die noch nie eine andere Fremdsprache gelernt haben, viele Grammatik-Konzepte zum ersten mal hören und dann glauben, das seien alles Dinge, dies nur im Deutschen gibt…
Ich glaube die größten Probleme im Spanischen haben die Menschen mit ser und estar
Es ist beides sein, aber eins (ser) ist permanenter als das andere (estar)
Soy feliz ist eine Person die nie traurig ist während estoy feliz ein Mensch sagen würde, der gerade ein Eis isst.
Klingt leicht, aber man vergisst es schnell beim Reden. Und die unregelmäßig Konjugation (zB yo soy/era/fui) hilft vermutlich auch nicht.
Das klingt aber nach der Art Feinheit, bei der Spanier wissen, dass es eine Feinheit ist und wenn man gerade sein Kartoffelspanisch radebricht wissen, dass sie solche Feinheiten vielleicht nicht zu wörtlich nehmen sollten.
Generell haben Deutsche ein etwas zu perfektionistisches Verhältnis zu Sprachen. Viele andere Kulturen versuchen einfach, mit den gegebenen Mitteln eine Kommunikation aufrecht zu halten, während Deutsche von sich aber auch Einwanderern in Deutschland Perfektion erwarten.
Deswegen sprechen deutsche Businesskasper und Weidel auch so ein komisch überausgesprochenes und gestelztes Englisch.
Und wo ist Plusquamperfekt?
Issa schon wieder weg? Das war er doch schon so oft gewesen.